不等于,词汇和词义的民族性。
词汇和词义,除了极少数表示科技、文化、政治方面的词外,不同语言中的词并不是一一对应的。
英语里用uncle是指不管是父或者母的兄弟,或者其男性配偶,不像汉语分得那么清楚,uncle既可以指叔叔,也可以指伯伯,同时也可以是舅舅、姑父、姨父如果把英语的uncle直接翻译成汉语的舅舅,这是不妥的,应该根据实际情况来做翻译。
(简答题)
汉语的"舅舅"一词英语用"uncle"表示,可否反过来说,英语中的单词"uncle"就等于汉语中的"舅舅"一词?为什么?
正确答案
答案解析
略
相似试题
(简答题)
同样表示“父亲”、“母亲”,汉语用“爸爸”、“妈妈”表示,英语用father、mother表示。为什么会有这样的差别呢?
(简答题)
同样表示“父亲”,“母亲”,汉语用“bàba”,“māma”表示,英语用“father”,“mother”表示.为什么会有这样的差别呢
(填空题)
英语可以直接用数词修饰名词,汉语数词修饰名词一般要加上一个()。
(单选题)
汉语只能用“男”、“女”、“雄”、“雌”等来表示事物的自然性属,这说明汉语()
(填空题)
现代汉语普通话“原野”一词的汉语拼音形式是()。
(填空题)
汉语属于汉藏语系,英语、法语属于()语系。
(简答题)
现代汉语跟英语比较有何特点?
(单选题)
跟英语相比,现代汉语在语法上()。
(单选题)
汉语“舞台”一词在“历史舞台”中的词义是()。
![快考试在线搜题](http://static.examk.com/pc/images/qrcode.gif)