(判断题)
「頑張る」这个词日本人经常用来鼓励他人或共勉,可以用于比自己辈分高的人。
A对
B错
正确答案
答案解析
略
相似试题
(单选题)
ここであきらめるか、()最後まで頑張るか、はっきり言ってください。
(单选题)
由于另一个词的意义跟它相同或相近而借用这个词的文字,是()。
(单选题)
仮名一つ読めない彼女でしたが一年間頑張ったかいがあってついに日本語が()ようになりました。
(单选题)
中古英语的“wifeman(妇女)”由“wife(女人)”和“man(人)”构成,是个复合词。后来这个词中的“wife”由于发音上的原因演变为“wo”,现代英语中的“woman(妇人)”成为一个词了。这是()
(多选题)
由于误认为跟某个词同音或音近的一个字为这个词的本字,就用它来代替真正的本字,这种现象大都发生在双音节复合词的一个语素上,以下属于这种现象的有()。
(简答题)
用平假音写出引っ張る的正确读音。
(单选题)
就词重音而言,不能用来区别意义的是()
(判断题)
“之”经常用作远指代词。
(单选题)
“老年化”这个词中,()是词干。