(简答题)
老师反对经文翻成白话,生甚感佩!然生心中有一疑问,我们既不可把经文翻成白话,当然不能翻成英文,如此,目前如何弘扬佛教于西方诸国?
正确答案
此误解矣。翻经事业,以在华翻经之古德论,一者梵华文理皆精,二者已汇通三藏诸旨,不以偏而害圆,三者自是真实修者,已得已证,必契于道,辞不害义。若如是矣,文言译、白话译、英译、日译,无之不可也。惜欧美众生机缘未熟,而无罗什、实叉、玄奘等贤,应世而往作此事业耳。
答案解析
略
相似试题
(简答题)
佛经经文的解释,每见有歧异者,比如,对某个名词的诠释,某人以为如此,某人以为如彼,然皆从汉字字面之意义去解释它,生甚感奇怪,为什么不直接去察照梵文原本?若单在汉字字面用工夫,则成训诂,虽理论高妙,然梵文若无这种意义,岂非‘离经’于不佑不觉中乎?
(简答题)
若劝一位外国人念经或念佛号,是念中文的音呢?还是翻成英文、法文、西班牙文?
(简答题)
哪些经文论述了安拉的行为德性?
(简答题)
哪节经文论述了天桥?
(简答题)
道教行事,屡用佛教经文,原因何在?
(简答题)
哪些经文论及天池?
(简答题)
旧约经文中有六个大字是什么?
(简答题)
哪些经文论述了安拉的权威超绝?
(简答题)
哪些经文论述了复活时的征兆?