首页学历类考试大学文学
(判断题)

杨烈先生所译的《古今和歌集》是将其译成中国古诗的形式()?

A

B

正确答案

来源:www.examk.com

答案解析

相似试题

  • (单选题)

    儿歌中的颠倒歌集中体现了()。

    答案解析

  • (填空题)

    赤松德赞时所译经书被编为三个目录,它们是()和()、()。

    答案解析

  • (单选题)

    下面哪部开辟了日本文学史上由天皇饬撰和歌集的先例?()

    答案解析

  • (单选题)

    ()1994年至何年,香港中文大学出版社陆续出版了约翰和阿莱克斯父子合译的五卷本英译《水浒传》?

    答案解析

  • (单选题)

    与英文Culture对译的汉语是()。

    答案解析

  • (单选题)

    彼特拉克的《歌集》的主要形式是()。

    答案解析

  • (填空题)

    《歌集》是()抒情诗的代表作。

    答案解析

  • (单选题)

    彼特拉克的《歌集》大量采用()诗体。

    答案解析

  • (填空题)

    彼得拉克《歌集》形式以()为主。

    答案解析

快考试在线搜题