(单选题)
汉语的“我”,翻译成英语在不同的句子成分中,分别是“I”、“me”、“my”、“mine”,这里使用的语法手段是()
A重叠法
B异根法
C重音移动法
D外部附加法
正确答案
答案解析
略
相似试题
(判断题)
汉语词“狗”和英语词“dog”分别具有不同的感情色彩。
(判断题)
“失去生命”这一意义,汉语用“sǐ”表示,英语用“die”表示,那是因为不同民族对这一意义有不同理解的缘故。
(判断题)
音素[p]和[p’]在汉语和英语中的作用各不相同,所以就构成了对立。
(判断题)
[p‘]和[p]这两个音素,在汉语中具有区别意义的作用,是对立关系,在英语中没有区别意义的作用,是互补关系。
(判断题)
[p’]和[p]这两个音素,在汉语中具有区别意义的作用,是对立关系,在英语中没有区别意义的作用,是互补关系。
(填空题)
联合国的6种工作语言是汉语、英语、法语、俄语、阿拉伯语和()。
(单选题)
汉语有“姐姐、妹妹”两个词,英语只有“sister”一个词,这反映了语言的()
(简答题)
音重有没有区别意义的作用?能举汉语或英语的例子来说明吗?
(单选题)
英语中father有父亲、神父等意思,而汉语中“父亲”没有神父的意思,这反应了语言的:()