首页学历类考试大学文学
(单选题)

林纾运用()文体来翻译外国文学作品,正是他译述风格的典型特征。

A白话

B方言

C报章体

D文言

正确答案

来源:www.examk.com

答案解析

相似试题

  • (单选题)

    林纾运用()文体来翻译外国文学作品,这是他译述风格的典型特征.

    答案解析

  • (单选题)

    林纾早年翻译的外国文学作品,大多是接近于()的早年,目的非常明确。

    答案解析

  • (填空题)

    林纾在20余年的译书生涯中,翻译外国文学作品有184种之多()。

    答案解析

  • (简答题)

    为什么说林纾是我国近代文学翻译界有相当建树的人物?

    答案解析

  • (填空题)

    林纾(1852-1924)字琴南,号畏庐,冷红生,福建闽侯(今福州)人,文学家、翻译家。他一生译欧美的小说180多种,1200万字,译作著名的有()、《迦因小传》、《黑奴吁天录》、《撒克逊劫后英雄略》。

    答案解析

  • (简答题)

    简要说明“翻译文学”、“外国文学”与比较文学之间的区别与联系。

    答案解析

  • (填空题)

    以翻译外国文学、尤其是翻译介绍俄罗斯和苏联文学为主要特色的新文学社团是()。

    答案解析

  • (简答题)

    林纾的小说翻译有什么特点?

    答案解析

  • (填空题)

    “五四”时期,茅盾致力于介绍和翻译外国文学作品,尤其对()的文学更为关注。

    答案解析

快考试在线搜题